Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

chtig im

  • 1 richtig

    ríchtig
    I a
    1. пра́вильный, ве́рный

    der r chtige Z itpunkt — подходя́щий моме́нт

    der ist r chtig! разг. — он па́рень что на́до!

    2. настоя́щий

    er ist ein r chtiger Sp rtler — он настоя́щий спортсме́н

    h ute ist ein r chtiges Apr lwetter — сего́дня настоя́щая апре́льская пого́да

    3. соотве́тствующий, настоя́щий, справедли́вый (о цене и т. п.)
    4. и́стый, ре́вностный
    II adv
    1. пра́вильно, ве́рно

    die Uhr r chtig st llen — поста́вить часы́ пра́вильно

    (ganz) r chtig! — (соверше́нно) ве́рно!

    er hat nichts r chtig gel rnt — он ничему́ то́лком не научи́лся

    bin ich hier r chtig? разг. — я сюда́ попа́л?

    du liegst r chtig разг. — ты на ве́рном пути́, ты пра́вильно поступа́ешь

    2. разг. действи́тельно, в са́мом де́ле

    er hat es doch r chtig falsch gem cht — он и в са́мом де́ле сде́лал э́то не так

    3. разг. о́чень, действи́тельно, по-настоя́щему

    es war r chtig nett — бы́ло о́чень ми́ло

    zw schen hnen ist twas nicht r chtig — у них каки́е-то нелады́ ме́жду собо́й

    hier ist's [isttwas] nicht r chtig — тут что-то нела́дно [нечи́сто]

    er ist nicht ganz r chtig (im Kopf), mit ihm ist es nicht ganz r chtig разг. — у него́ не все до́ма

    Большой немецко-русский словарь > richtig

  • 2 richtig

    1. adj
    1) пра́вильный, ве́рный, подходя́щий

    der ríchtige Weg — ве́рный [пра́вильный] путь

    er zéigte uns den ríchtigen Weg in die Stadt — он показа́л нам пра́вильную доро́гу в го́род

    éine ríchtige Ántwort — пра́вильный отве́т

    der ríchtige Mann an der ríchtigen Stélle — ну́жный челове́к в ну́жном ме́сте

    ein ríchtiger Ort — подходя́щее ме́сто

    der Ort für díeses Gespräch ist nicht ríchtig gewählt — ме́сто для э́того разгово́ра вы́брано неподходя́щее

    zwíschen íhnen ist étwas nicht ríchtig — у них что́-то нела́дно

    2) настоя́щий

    das ist nicht sein ríchtiger Náme — э́то его́ ненастоя́щее и́мя

    es war lánge kein ríchtiger Wínter — уже́ давно́ не́ было настоя́щей зимы́

    es ist nicht sein ríchtiger Váter — э́то его́ неродно́й оте́ц

    es wáren íhre ríchtigen Kínder — э́то бы́ли их [её] родны́е де́ти

    er ist noch ein ríchtiges Kind — он ещё настоя́щий ребёнок

    2. adv
    пра́вильно

    ríchtig ántworten, schréiben, lésen ríchtig — отвеча́ть, писа́ть, чита́ть пра́вильно

    hábe ich das Wort ríchtig geschríeben? — я пра́вильно написа́л сло́во?

    hábe ich ríchtig bezáhlt? — я пра́вильно заплати́л?

    er hat nichts ríchtig gelérnt — он ничему́ то́лком не научи́лся

    die Uhr geht ríchtig — часы́ иду́т пра́вильно [ве́рно]

    stell die Uhr ríchtig! — поста́вь часы́ пра́вильно!

    ríchtig! — пра́вильно!

    sehr ríchtig, ganz ríchtig! — соверше́нно ве́рно!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > richtig

  • 3 richtig

    1. a
    1) правильный, верный

    éíne ríchtige Ánwort — правильный ответ

    zur ríchtigen Zeit — в нужное время

    Das ist ríchtig! — Это верно!/ Это правильно!

    Méíne Entschéídung war ríchtig. — Моё решение было правильным.

    Du bist ein ríchtiger Idiót! — Ты настоящий идиот!

    3) истинный, подлинный (в полном смысле слова), соответствующий, настоящий

    Ich bin éíne ríchtige Paríserin. — Я настоящая парижанка.

    2. adv
    1) правильно, верно

    éíne Sáche ríchtig ánpacken — правильно взяться за дело

    Ganz ríchtig! — Совершенно верно!

    Die Uhr geht ríchtig. — Часы идут правильно.

    2) разг действительно, в самом деле, очень, по-настоящему

    Ich bin ríchtig wütend. — Я очень сердит.

    Es ist ríchtig heiß gewórden. — Стало действительно жарко.

    zwíschen íhnen ist étwas nicht ríchtig — у них какие-то нелады между собой

    hier ist’s nicht ríchtig — тут что-то неладно

    er ist nicht ganz ríchtig im Kopf — он с головой не дружит

    Универсальный немецко-русский словарь > richtig

  • 4 wichtig

    wíchtig a
    ва́жный

    w chtig tun*, sich w chtig máchen [hben] разг. — ва́жничать, задира́ть нос

    er kommt sich f rchtbar w chtig vor, er nimmt sich (zu) w chtig разг. — он стра́шно мно́го вообража́ет [мнит] о себе́, он о себе́ о́чень высо́кого мне́ния

    Большой немецко-русский словарь > wichtig

  • 5 mächtig

    a
    1) могущественный; могучий

    ein mä́chtiger Staat — могущественное государство

    2)

    einer Sache mä́chtig sein — высок владеющий (G чем-л)

    éíner Spráche mä́chtig sein — владеть каким-л языком

    Er ist des Wórtes mä́chtig. — Он обладает даром красноречия.

    3) огромный сильный, объемный

    éín mä́chtiger Sprung — сильный прыжок

    4) диал очень сытный, тяжелый (о еде)
    5) горн толстый (о пластах)
    6) разг сильный, большой

    einen mä́chtigen Schreck bekómmen*сильно испугаться

    Er hat éínen mä́chtigen Dúsel. — Ему очень везёт.

    7) разг [очень] сильно

    sich mä́chtig fréúen — очень радоваться

    Универсальный немецко-русский словарь > mächtig

  • 6 gehen

    1. (ging, gegángen) vi (s)
    1) идти́, ходи́ть

    nach Háuse géhen — идти́ [ходи́ть] домо́й

    in die Schúle géhen — идти́ [ходи́ть] в шко́лу

    in den Betríeb géhen — идти́ [ходи́ть] на заво́д, на предприя́тие

    ins Büró géhen — идти́ [ходи́ть] в бюро́, в конто́ру

    in éine Gáststätte géhen — идти́ [ходи́ть] в столо́вую, в кафе́, в рестора́н

    zur Árbeit géhen — идти́ [ходи́ть] на рабо́ту

    in éine Áusstellung géhen — идти́ [ходи́ть] на вы́ставку

    in ein Konzért géhen — идти́ [ходи́ть] на конце́рт

    ins Theáter géhen — идти́ [ходи́ть] в теа́тр

    ins Kíno géhen — идти́ [ходи́ть] в кино́

    zu éinem Ábend géhen — идти́ [ходи́ть] на ве́чер

    nach rechts géhen — идти́ напра́во

    nach links géhen — идти́ нале́во

    nach Nórden géhen — идти́ на се́вер

    nach Süden géhen — идти́ на юг

    um die Écke géhen — идти́ за́ угол

    in den Gárten géhen — идти́ в сад

    zu Bekánnten géhen — ходи́ть к знако́мым

    zum Freund géhen — ходи́ть к дру́гу

    írgendwohin früh, spät, am Mórgen, gégen Mórgen, um 14 Uhr géhen — идти́ куда́-либо ра́но, по́здно, у́тром, под у́тро, в 14 часо́в

    schnell, lángsam géhen — идти́ [ходи́ть] бы́стро, ме́дленно

    weit géhen — ходи́ть далеко́

    wéiter géhen — идти́ да́льше

    lánge géhen — идти́ до́лго

    sícher géhen — идти́ уве́ренно

    ríchtig géhen — идти́ по пра́вильному пути́

    hier lässt es sich gut géhen — здесь легко́ идти́

    ich bin lánge gegángen — я шёл о́чень до́лго

    géhen Sie díesen Weg! — иди́те э́той доро́гой!

    séiner Wége géhen перен. — идти́ свое́й доро́гой

    geh mir aus dem Licht / aus der Sónne! — не закрыва́й мне свет / со́лнце!

    Brot, Milch éinkaufen géhen — идти́ за хле́бом, за молоко́м

    sie ging éssen / báden / tánzen — она́ ушла́ есть / купа́ться / на та́нцы

    wer kann zur Post géhen? — кто мо́жет сходи́ть на по́чту?

    mórgen géhen wir an der Fluss — за́втра мы пойдём на́ реку

    durch die Tür géhen — идти́ че́рез дверь

    durch die Stráße géhen — идти́ по у́лице

    durch den Park géhen — идти́ по па́рку

    durch den Wald géhen — идти́ ле́сом

    in den Wald géhen — идти́ в лес

    wóllen wir am Sónntag in den Wald géhen! — пойдёмте в воскресе́нье в лес!

    über die Stráße, über den Platz géhen — переходи́ть у́лицу, пло́щадь

    über die Brücke géhen — идти́ че́рез мост

    um 8 Uhr geht er in die Universität / in die Schúle — в во́семь часо́в он идёт в университе́т / в шко́лу

    zum Arzt géhen — идти́ к врачу́

    nach dem Arzt géhen — идти́ за врачо́м

    lernt géhen! — учи́тесь (пра́вильно) ходи́ть!

    2) уходи́ть, уезжа́ть, отправля́ться

    ich muss géhen — мне ну́жно [пора́] идти́ [уходи́ть]

    es ist Zeit, du musst géhen — пора́, ты до́лжен идти́ [отправля́ться]

    er ist schon nach Háuse gegángen — он уже́ ушёл домо́й

    ich géhe nach Nórden — я отправля́юсь на се́вер

    der Zug / das Schiff / der Bus geht um zehn (Uhr) / erst in éiner Stúnde / in 20 Minúten — по́езд / парохо́д / авто́бус отхо́дит [отправля́ется] в де́сять часо́в / то́лько че́рез час / че́рез 20 мину́т

    3) ходи́ть, посеща́ть

    in die [zur] Schúle géhen — учи́ться в шко́ле, ходи́ть в шко́лу

    sein kléiner Sohn geht schon in die [zur] Schúle — его́ ма́ленький сын уже́ хо́дит в шко́лу [уже́ у́чится в шко́ле]

    4) идти́, де́йствовать о чём-либо

    die Uhr geht ríchtig / genáu / falsch — часы́ иду́т пра́вильно / то́чно / непра́вильно

    die Maschíne geht gut / schlecht / ríchtig — маши́на [механи́зм] рабо́тает хорошо́ / пло́хо / пра́вильно

    5) выходи́ть о чём-либо

    das Fénster geht nach Süden / auf éinen Gárten / auf éine Stráße — окно́ выхо́дит на юг / в сад / на у́лицу

    die Tür geht auf den Hof — дверь ведёт [выхо́дит] во двор

    ••

    zu Fuß géhen — ходи́ть [идти́] пешко́м

    er geht gern zu Fuß — он лю́бит ходи́ть пешко́м

    zu Bett géhen — ложи́ться спать

    géstern ging ich spät zu Bett — вчера́ я по́здно лёг спать

    zu Gast géhen — идти́ [ходи́ть] в го́сти

    sie geht oft zu Gast — она́ ча́сто хо́дит в го́сти

    an die Árbeit géhen — принима́ться за рабо́ту, приступа́ть к рабо́те

    ich bin erst géstern an die Árbeit gegángen — я то́лько вчера́ приступи́л к рабо́те

    zu weit géhen — заходи́ть сли́шком далеко́

    das kann zu weit géhen — э́то мо́жет зайти́ сли́шком далеко́

    auf die Universität géhen — поступа́ть в университе́т

    díeses Jahr ist er auf die Berlíner Universität gegángen — в э́том году́ он поступи́л в Берли́нский университе́т

    2. (ging, gegángen) vimp
    1)

    es geht auf Míttag — вре́мя приближа́ется к полу́дню

    wie geht es? — как дела́?

    wie geht's, wie steht's? — как дела́?, как пожива́ете?

    wie geht es Íhnen? — как вы пожива́ете?

    es geht — ничего́, та́к себе!

    es geht mir gut / áusgezeichnet / schlecht / nicht besónders — мне [я живу́] хорошо́ / отли́чно / пло́хо / не осо́бенно (хорошо́), мои́ дела́ хоро́шие / отли́чные / плохи́е / не осо́бо хоро́шие

    es geht ihm ganz gut an séiner néuen Stélle / an der Universität / in díeser Stadt — на но́вом ме́сте / в университе́те / в э́том го́роде его́ дела́ иду́т о́чень хорошо́

    das geht nicht — э́то не вы́йдет, э́то невозмо́жно

    so geht es nicht — так нельзя́, так не вы́йдет

    es geht léider nicht ánders — к сожале́нию, по-друго́му нельзя́ поступить, сделать что-либо

    írgendwie wird es schon géhen — ка́к-нибудь э́то устро́ится

    2)

    es geht um (A) — речь идёт о...

    es geht um Íhre Famílie — речь идёт о ва́шей семье́

    es geht um Lében und Tod — э́то вопро́с жи́зни и сме́рти

    es geht um álles — на ка́рту поста́влено всё

    es geht darúm, dass... — речь идёт о том, что...

    worúm geht es? — в чём де́ло?, о чём идёт речь?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gehen

  • 7 wichtig

    a важный; значительный, основной

    sich wíchtig máchen [háben] разг — чваниться, задирать нос

    Er tut sehr wíchtig. — Он слишком важничает.

    Es ist ihm wíchtig, dass du es weißt. — Ему очень важно, что ты знаешь об этом.

    Универсальный немецко-русский словарь > wichtig

  • 8 nichtig

    níchtig a
    1. ничто́жный, незначи́тельный; пустя́чный

    aus inem n chtigen nlaß — из-за пустяка́

    2. недействи́тельный; аннули́рованный

    das ist (null und) n chtig — э́то недействи́тельно

    etw. für (null und) n chtig erklä́ ren — объяви́ть что-л. недействи́тельным

    Большой немецко-русский словарь > nichtig

  • 9 erholen

    ( sich)
    отдыха́ть, поправля́ться

    sich in éinem Férienheim erhólen — отдыха́ть в до́ме о́тдыха [в пансиона́те]

    sich auf dem Lánde erhólen — отдыха́ть за́ городом, в дере́вне, на да́че

    sich im Süden, auf der Krim, an der Óstsee erhólen — отдыха́ть на ю́ге, в Крыму́, на Балти́йском мо́ре

    sich in den Férien erhólen — отдыха́ть во вре́мя кани́кул, во вре́мя о́тпуска

    sich im Úrlaub erhólen — отдыха́ть во вре́мя о́тпуска

    sich lánge, éinige Táge erhólen — отдыха́ть до́лго, не́сколько дней

    sich gut, schön erhólen — отдохну́ть хорошо́, прекра́сно

    sich ganz, ein wénig erhólen — отдохну́ть совсе́м, немно́го

    ich muss mich éinmal ríchtig erhólen — мне на́до как сле́дует отдохну́ть

    hier kann man sich nicht ríchtig erhólen — здесь нельзя́ как сле́дует отдохну́ть

    ich hábe mich noch nicht ganz erhólt — я пока́ что не совсе́м отдохну́л, я пока́ что не чу́вствую себя́ по́лностью отдохну́вшим

    sich von etw. (D) erhólen — приходи́ть в себя́, оправля́ться от чего́-либо

    háben Sie sich von der Kránkheit schon erhólt? — вы уже́ попра́вились по́сле боле́зни?

    sie kónnte sich von der Angst lánge nicht erhólen — она́ до́лго не могла́ прийти́ в себя́ [опра́виться] от стра́ха

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erholen

  • 10 ja

    1) да

    kommst du mit? - Ja! — ты идёшь со мной [с на́ми]? - Да

    wirst du auf mich wárten, ja? — ты подождёшь меня́, да?

    ja, das wáren glückliche Táge — да, э́то бы́ли счастли́вые дни

    wérden Sie mich am Ábend besúchen? - Ja doch [ja gewíss, ja natürlich]! — вы придёте ко мне ве́чером? - Ну коне́чно же!

    na ja! — пусть э́то так!; ну да!, да, пожа́луй!

    ja, nun wóllen wir ánfangen! — ита́к, дава́йте начнём!

    ja ríchtig, ich vergáß Íhnen zu ságen... — ах да, я забы́л вам сказа́ть...

    ja so, das ist étwas ánderes — ах так, тогда́ друго́е де́ло

    ja hören Sie mal! — да (по)слу́шайте же!

    zu állem ja ságen — во всём [со всем] соглаша́ться, всему́ подда́кивать

    ist es so? - Ich gláube, ja — э́то так? - Ду́маю, что да

    ist es für dich schwer? - Ach ja! — э́то тебе́ тру́дно? - 1) К сожале́нию, да! 2) Ах да!

    2) ведь, же

    du kennst ihn ja! — ты ведь зна́ешь его́!

    wir wóllen zu Fuß géhen, es ist ja nicht weit bis dorthín — мы пойдём пешко́м, туда́ ведь недалёко

    es kann ja nicht ímmer so bléiben — так ведь бу́дет не всегда́, так ведь не мо́жет всегда́ остава́ться

    es ist ja wahr / ríchtig — э́то же пра́вда / пра́вильно

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ja

  • 11 verstehen

    1. (verstánd, verstánden) vt
    1) понима́ть; разбира́ть, различа́ть (на слух)

    álles, nur ein Wort, nicht viel verstéhen — понима́ть всё, то́лько одно́ сло́во, немно́гое

    etw. gut, schlecht, schwer verstéhen — понима́ть что-либо хорошо́, пло́хо, с трудо́м

    ich kónnte kein Wort verstéhen — я не мог поня́ть ни (одного́) сло́ва

    verstéhst du, was er sagt? — ты понима́ешь [разбира́ешь], что он говори́т?

    du musst láuter spréchen, sonst verstéhe ich nichts — ты до́лжен говори́ть гро́мче, ина́че я ничего́ не понима́ю

    2) понима́ть

    éine Fráge, díese Wórte, die Áufgabe, den Spaß verstéhen — понима́ть вопро́с, э́ти слова́, зада́чу [зада́ние], шу́тку

    etw. gut, schlecht, ríchtig, falsch verstéhen — понима́ть что-либо хорошо́, пло́хо, пра́вильно, непра́вильно

    hast du mich verstánden? — ты меня́ по́нял?

    verstéhst du mich? — ты меня́ понима́ешь?

    er will mich nicht verstéhen — он не хо́чет меня́ поня́ть

    wenn ich dich ríchtig verstéhe... — е́сли я тебя́ пра́вильно понима́ю...

    du darfst das nicht so verstéhen — ты не до́лжен э́то так понима́ть

    verstéh mich nicht falsch — пойми́ меня́ пра́вильно

    ich hábe es so verstánden — я э́то так по́нял

    das Buch ist schwer zu verstéhen — кни́гу тру́дно поня́ть

    das kann ich nicht verstéhen! — я э́того не понима́ю!

    jetzt verstéhe ich sein Verhálten — тепе́рь я понима́ю его́ поведе́ние

    man muss versúchen, den ánderen zu verstéhen — на́до стара́ться [пыта́ться] поня́ть друго́го

    was verstéhen Sie darúnter? — что вы под э́тим понима́ете?, что вы э́тим хоти́те сказа́ть?

    ich verstéhe Énglisch, kann es áber kaum spréchen — я понима́ю по-англи́йски, но едва́ могу́ говори́ть на э́том языке́

    j-m etw. zu verstéhen gében — дать поня́ть кому́-либо что-либо, намека́ть кому́-либо на что-либо

    3) уме́ть, знать, владе́ть

    er verstéht séinen Berúf — он зна́ет свою́ профе́ссию, он владе́ет свое́й профе́ссией

    éine Spráche verstéhen — владе́ть языко́м

    so viel Deutsch verstéhe ich — насто́лько-то я зна́ю неме́цкий язы́к

    verstéhst du kein Deutsch? — ты что, не понима́ешь по-неме́цки? перен.; ты что, не понима́ешь, что тебе́ говоря́т?

    4) ( von D) разбира́ться в чём-либо

    er verstéht viel von Musík / von Kunst — он хорошо́ разбира́ется в му́зыке / в иску́сстве

    2. (verstánd, verstánden) ( sich)
    находи́ть о́бщий язы́к, понима́ть друг дру́га

    sich mit j-m gut, áusgezeichnet, nicht besónders, schlecht verstéhen — понима́ть кого́-либо хорошо́, отли́чно, не осо́бенно, пло́хо

    ich verstéhe mich gut mit ihm — мы с ним хорошо́ понима́ем друг дру́га

    sich mit j-m in éiner Sáche (D) verstéhen — быть с кем-либо одного́ мне́ния о чём-либо

    in díeser Fráge verstéhe ich mich nicht mit ihm — по э́тому вопро́су у меня́ с ним ра́зные мне́ния

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verstehen

  • 12 nichtig

    a
    1) ничтожный, незначительный, пустячный

    Aus éínem níchtigen Ánlass kónnten wir nicht lánge uns unterhálten. — Из-за пустяка мы долго не могли общаться друг с другом.

    2) юр недействительный, аннулированный

    das ist (null und) níchtig — это недействительно

    Der Vertrág wúrde für (null und) níchtig erklärt. — Договор был объявлен [признан] недействительным.

    Универсальный немецко-русский словарь > nichtig

  • 13 null

    num ноль, нуль

    null Féhler máchen null — не допустить ни одной ошибки

    zu zweinull (2:0) gewínnen* — выиграть со счётом 2:0

    das ist null und níchtig — это недействительно, это утратило законную силу

    etw. (A) für null und níchtig erklären — объявить недействительным что-л, аннулировать что-л

    von null auf húndert — очень быстро (освоить что-л новое, добиться высокого результата)

    Универсальный немецко-русский словарь > null

  • 14 gewichtig

    gewíchtig a
    1. устарев. тяжё́лый, уве́систый, объё́мистый (напр. о книге)

    sie ist z emlich gew chtig шутл. — она́ — да́ма в те́ле

    2. ве́ский, ва́жный

    ein gew chtiger B itrag zur S che des Fr edens — кру́пный вклад в де́ло ми́ра

    ein gew chtiger Grund — уважи́тельная причи́на

    Большой немецко-русский словарь > gewichtig

  • 15 null

    null num
    ноль, нуль

    null Grad — роль гра́дусов

    eins zu null (1:0) gew nnen* — вы́играть со счё́том 1:0

    er hat null F hler gem cht — он не допусти́л ни одно́й оши́бки

    null Uhr zwölf (0.12) — ноль часо́в двена́дцать мину́т

    das ist null und n chtig — э́то недействи́тельно; э́то утра́тило зако́нную си́лу

    etw. für null und n chtig erklä́ ren — объяви́ть недействи́тельным что-л.; аннули́ровать что-л.

    Большой немецко-русский словарь > null

  • 16 anfangen

    1. (fing an, ángefangen) vt
    начина́ть

    éine Árbeit ánfangen — начина́ть рабо́ту

    éine Stúnde ánfangen — начина́ть уро́к

    ein néues Lében ánfangen — начина́ть но́вую жизнь

    etw. ríchtig, falsch ánfangen — начина́ть что-либо пра́вильно, непра́вильно

    etw. zur réchten Zeit, spät, um 8 Uhr mórgens ánfangen — начина́ть что-либо во́время, по́здно, в 8 часо́в утра́

    er hat ein néues [mit éinem néuen] Werk ángefangen — он на́чал но́вое произведе́ние [рабо́тать над но́вым произведе́нием]

    sie fing zu lésen an — она́ начала́ чита́ть

    wann hat es zu régnen ángefangen? — когда́ начался́ [пошёл] дождь?

    ich muss álles noch éinmal von vorn ánfangen — я до́лжен нача́ть всё снача́ла ещё раз

    was fánge ich an? — что мне де́лать?

    2. (fing an, ángefangen) vi
    начина́ться

    die Stúnde fängt jetzt / in drei Minúten an — уро́к начина́ется сейча́с / че́рез 3 мину́ты

    die Versámmlung fängt später / um 20 Uhr an — собра́ние начина́ется поздне́е / в 8 часо́в ве́чера

    die Sítzung fängt in éiner hálben Stúnde an — заседа́ние начина́ется че́рез полчаса́

    wann hat die Schúle ángefangen? — когда́ начали́сь заня́тия в шко́ле?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > anfangen

  • 17 antworten

    vi
    отвеча́ть, дава́ть отве́т

    auf éine Fráge, auf éinen Bríef ántworten — отвеча́ть на вопро́с, на письмо́

    sofórt ántworten — отве́тить сра́зу, то́тчас же

    ríchtig, gut, klug ántworten — отвеча́ть пра́вильно, хорошо́, у́мно

    ernst, vórsichtig, lústig, láut ántworten — отвеча́ть серьёзно, осторо́жно, ве́село, гро́мко

    was hat er dir geántwortet? — что он тебе́ отве́тил?

    er hat auf méine Fráge nicht geántwortet — он не отве́тил на мой вопро́с

    kannst du nicht ántworten? — ты не мо́жешь отве́тить?; ты не зна́ешь, как отве́тить?

    woráuf soll ich ántworten? — на что я до́лжен отве́тить?

    er hat daráuf nichts geántwortet — он на э́то ничего́ не отве́тил

    daráuf lässt sich nichts ántworten — на э́то не́чего отве́тить, на э́то отве́тить не́чем

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > antworten

  • 18 behandeln

    vt
    1) обраща́ться, обходи́ться

    séine Fréunde, séine Kollégen írgendwie behándeln — обходи́ться как-либо со свои́ми друзья́ми, сослужи́вцами

    j-n fréundlich behándeln — обраща́ться с кем-либо по-дру́жески

    j-n gut, kalt behándeln — обойти́сь с кем-либо хорошо́, хо́лодно

    ich lásse mich nicht so behándeln! — я не позво́лю так со мной обраща́ться!

    2) лечи́ть

    éinen Kránken behándeln — лечи́ть больно́го

    éine Kránkheit behándeln — лечи́ть боле́знь

    ríchtig behándeln — лечи́ть пра́вильно

    j-n áufmerksam behándeln — лечи́ть кого-либо внима́тельно

    mich behándelt díeser Arzt — меня́ ле́чит э́тот врач

    sich behándeln lássen — лечи́ться

    ich lásse mich bei díesem Arzt behándeln — я лечу́сь у э́того врача́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > behandeln

  • 19 dabei

    1) при э́том, при том

    wíchtig dabéi ist, dass... — при э́том ва́жно, что...

    ich hábe nichts dabéi gewónnen / verlóren — я при э́том [от э́того] ничего́ не вы́играл / не проигра́л

    was ist denn dabéi? — что же тут тако́го?

    es ist nichts dabéi — э́то ничего́, э́то не име́ет значе́ния

    2) на э́том

    er muss dabéi bléiben — он до́лжен наста́ивать на э́том [стоя́ть на своём]

    er blieb dabéi — он оста́лся при своём мне́нии

    er blieb dabéi nicht stéhen — он на э́том не останови́лся

    es bleibt dabéi! — решено́!

    3)

    er hilft mir dabéi — он мне в э́том помога́ет

    ••

    dabéi sein etw. zu tun — собира́ться что-либо сделать

    er kam, als ich geráde dabéi war, ihm zu schréiben — он пришёл [прие́хал], когда́ я как раз собира́лся написа́ть ему́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > dabei

  • 20 erklären

    vt
    объясня́ть, толкова́ть, истолко́вывать

    ein Wort, éine Áufgabe, éine Régel, éine Fráge erklären — объясня́ть сло́во, зада́ние [зада́чу], пра́вило, вопро́с

    etw. gut, schlecht, genáu, ríchtig, falsch erklären — объясня́ть [истолко́вывать] что-либо хорошо́, пло́хо, то́чно, пра́вильно, неве́рно [непра́вильно]

    das musst du mir genáuer erklären — э́то ты мне до́лжен объясни́ть [разъясни́ть] поточне́е

    wer kann die Bedéutung díeses Áusdrucks erklären? — кто мо́жет объясни́ть значе́ние э́того выраже́ния?

    das erklärt mir éiniges — э́то мне кое-что́ объясня́ет [де́лает поня́тным]

    ich erkläre mir die Sáche so, dass... — я объясня́ю э́то тем, что...

    ich kann mir nicht erklären, warúm er nicht gekómmen ist — я не могу́ поня́ть, почему́ он не пришёл

    das lässt sich leicht erklären — э́то легко́ объясни́ть, э́то легко́ объясня́ется

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erklären

См. также в других словарях:

  • Doughtier — Doughty Dough ty (dou t[y^]), a. [Compar. {Doughtier} (dou t[i^]*[ e]r); superl. {Doughtiest}.] [OE. duhti, dohti, douhti, brave, valiant, fit, useful, AS. dyhtig; akin to G. t[ u]chtig, Dan. dygtig, Sw. dygdig virtuous, and fr. AS. dugan to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Doughtiest — Doughty Dough ty (dou t[y^]), a. [Compar. {Doughtier} (dou t[i^]*[ e]r); superl. {Doughtiest}.] [OE. duhti, dohti, douhti, brave, valiant, fit, useful, AS. dyhtig; akin to G. t[ u]chtig, Dan. dygtig, Sw. dygdig virtuous, and fr. AS. dugan to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Doughty — Dough ty (dou t[y^]), a. [Compar. {Doughtier} (dou t[i^]*[ e]r); superl. {Doughtiest}.] [OE. duhti, dohti, douhti, brave, valiant, fit, useful, AS. dyhtig; akin to G. t[ u]chtig, Dan. dygtig, Sw. dygdig virtuous, and fr. AS. dugan to avail, be of …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Mightier — Mighty Might y, a. [Compar. {Mightier}; superl. {Mightiest}.] [AS. meahtig, mihtig; akin to G. m[ a]chtig, Goth. mahteigs. See {Might}, n.] [1913 Webster] 1. Possessing might; having great power or authority. [1913 Webster] Wise in heart, and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Mightiest — Mighty Might y, a. [Compar. {Mightier}; superl. {Mightiest}.] [AS. meahtig, mihtig; akin to G. m[ a]chtig, Goth. mahteigs. See {Might}, n.] [1913 Webster] 1. Possessing might; having great power or authority. [1913 Webster] Wise in heart, and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Mighty — Might y, a. [Compar. {Mightier}; superl. {Mightiest}.] [AS. meahtig, mihtig; akin to G. m[ a]chtig, Goth. mahteigs. See {Might}, n.] [1913 Webster] 1. Possessing might; having great power or authority. [1913 Webster] Wise in heart, and mighty in… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Mögen — Mögen, verb. irreg. neutr. Präs. ich mag, du magst, er mag, wir mögen u.s.f. Conjunct. ich möge; Imperf. ich mochte, (nicht mogte,) Conjunct. möchte; Mittelw. gemocht, (nicht gemogt;) Imperat. welcher doch nur in der Zusammensetzung mit ver… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Bidembach — Die Familie Bidembach (auch Bidenbach) war eine deutsche Gelehrtenfamilie. Die Ursprünge der Familie finden sich im Hessen des 16. Jahrhunderts, ab der zweiten Generation war sie aber in Württemberg ansässig. Am 6. Juni 1654 wurde die Familie in… …   Deutsch Wikipedia

  • Zeltingen-Rachtig — Zẹltingen Rạchtig,   Gemeinde im Landkreis Bernkastel Wittlich, Rheinland Pfalz, 106 m über dem Meeresspiegel, an der Mittelmosel, 2 500 Einwohner; rd. 245 ha Weinanbaufläche mit den Lagen Zeltinger Himmelreich, Schlossberg, Sonnenuhr und… …   Universal-Lexikon

  • deuk- —     deuk     English meaning: to drag     Deutsche Übersetzung: “ziehen”     Material: Gk. δαι δύσσεσθαι ἕλκεσθαι Hes. (*δαι δυκ ι̯ω with intensive reduplication as παι φάσσω). In addition perhaps also δεύκει φροντίζει Hes., wherefore Hom.… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • dheugh- —     dheugh     English meaning: to touch, press, milk     Deutsche Übersetzung: “berũhren (sich gut treffen), drũcken, ausdrũcken, melken, reichlich spenden”     Material: Indo Iran. *dhaugh “milk” in O.Ind. duháti, athematic dógdhi “milked”,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»